모든 좋은 오타쿠 시도하고있다, 적어도 한번, 게임 헨타이 재생 (또한 에로게라고). 불행하게도, 이들의 대부분은 일본어에있는 번역문이 없다.

그러나 일부 프로그램의 사용 덕분에, 이 글은 번역을 할 수있게되었습니다 “실시간” 게임에 표시 할 텍스트. 그러나 좋은 번역을 기대하지 않습니다, 자동 번역, 따라서 아무 의미가없는 문구를 얻을 수 있습니다. 이것은 텍스트의 일반적인 이해를 제공하기 위해 주로. 자동 번역기 진짜 번역기를 대체하지 않습니다 ^^

의 업데이트 08/09 : 나는 번역 수집기의 최신 버전과 일치하는 문서를 업데이트했습니다 (la 0.4.3)

여기에 당신이 필요로하는 것입니다 :

1. 구성 드 윈도우

무엇보다도 먼저 할 일이 유니 코드를 지원하지 않는 프로그램의 기본 일본어를 설정하도록 Windows를 구성하는 것입니다.

  • 부조리 세븐 : 구성 패널. -> 지역 & 언어 -> 관리 -> 지역 설정을 변경합니다 -> 일본어를 선택합니다 -> 확인하고 컴퓨터를 다시 시작
  • Vista의 : 구성 패널. -> 국가 별 옵션 -> 관리 -> 시스템 로케일을 변경 -> 일본어를 선택합니다 -> 확인하고 컴퓨터를 다시 시작
  • XP에서 : 구성 패널. -> 국가 별 옵션 -> 고급 옵션 -> 일본어로 설정 “유니 코드를 지원하지 않는 프로그램 용 언어” -> 확인하고 컴퓨터를 다시 시작

(노트 : 이 설정을 변경하면 일부 프로그램이 작동하지 않습니다 발생할 수 있음, 또는 제대로 작동하지 않습니다)

일본은 목록에 표시되지 않는 경우, 부조리 윈도우 XP, 탭으로 이동 “언어”, 두 번째 상자를 선택 “동아시아 언어 파일을 설치합니다” 및 확인. 윈도우 XP CD가 필요하고 다시 시작 설치된 파일 한 번 수행해야합니다.

2. 프로그램 설치

압축을 풀고 번역 그리 게이터 다른 폴더 (예를 들면. 기음:\Agreagator). 이 프로그램은 사전 ATLAS 프로그램을 사용하여 이루어진다 (선택적 온라인 번역기) 클립 보드의 영어 내용을 일본어로 번역하는, 실시간으로. 그것은 AGTH와 함께 제공, 표시되는 텍스트를 감지하는 게임 실행에 의해 시작 프로세스를 분석하고 그 자신의 인터페이스에 표시 프로그램, 또한 클립 보드에 복사하는 동안. 이에, AGTH 번역 그리 게이터를 사용하는 모든 텍스트의 즉시 번역을 표시해야.

그런 다음 ATLAS를 설치 (노트 : 링크는 시험 버전을 가리 30 일). 설치, 사용자 지정 사전의 압축을 풀고 더블 클릭. 이 프로그램을 실행합니다 “병합” ATLAS 딕셔너리. 그냥 클릭 “단어를 추가” 그리고 사전에 새로운 번역의 삽입을 기다리는.

마지막으로 마칩니다, 벤… 당신의 게임을 설치 ^^

3. 구성 / 실행

Lancez 번역 그리 게이터.

그것을 위해 클립 보드의 자동 변환을 가능하게하기 위해 번역자의 이름 오른쪽에있는 작은 아이콘을 클릭. 참고, 일본어 문자가 클립 보드에 포함되어있는 경우 번역이 시작됩니다.

그런 다음 도구 메뉴로 이동 -> 시작 텍스트 후커. 이 창은 당신이 게임의 실행을 구성 할 수 있으며,, 하나 AGT​​H, 텍스트 후커 중 내부 RT에.

에 “분사식”, 선택 “새로운 프로세스를 실행” 게임의 EXE 파일의 경로를 지정 (과정이 시작되면 프로필 첫 번째 유형은 자동으로 검출하는데 이용된다, 두 번째는 실행중인 프로세스를 선택하는 데 사용됩니다). 에 “프로세스 로케일”, 선택 “일본어” 그것은 아직 선택하지 않은 경우 (그것은 게임이 시작되어야하는 시스템을 정의 언어).

그런 다음에 “텍스트 후크”, 하나 AGT​​H를 선택, 중 내부 후커 (기반의 게임을 선택합니다 – 바람직하게는 AGTH), 각 유형은 자신의 옵션이 있습니다. 또한 번역 선택할 수 있습니다 (여부) ATLAS와 메뉴 게임 (주기)옵션을 선택 “'ATLAS와 윈도우 메뉴를 번역.

그런 다음 특정 매개 변수와 창녀를 구성해야합니다. 이를 위해, 다음 페이지는 당신을 잘 봉사 할 것이다 : http://blgames.proboards.com/index.cgi?board=gametips&action=display&thread=250

이 게임의 번호와 제대로 작동하려면이 페이지는 AGTH를 전달하는 다양한 매개 변수를 포함. 대개, 이 매개 변수는 형태 / Hxxxxxxx이다. 당신은 창녀로 AGTH를 선택한 경우, 당신의 게임에 대한 매개 변수를 복사 (필요한 경우) 일부 “매개 변수를 추가”. 당신은 내부 창녀를 선택하는 경우, 단지 내부 형식 창녀에이 코드를 변환하는 AGTH 변환기에 의해 전달 (이 형식에 대한 문서는 문서에서 사용할 수 있습니다 훅 Codes.txt).

일단 구성, 그냥 게임 출시에 대한 확인을 할 수 (선택적 AGTH와) 그리고이 게임에 대한 프로필을 작성합니다, 구성을 저장합니다.

일단 시작, 텍스트 게임에 나타납니다 때, 그것은 AGTH에 표시해야합니다 (하지 않는 한, 물론, 원본 텍스트는 사진입니다 ^^하거나 내부 창녀를 통과하도록 선택한 경우) 및 번역 그리 게이터 자동 번역. 텍스트가 표시되지 않는 경우, 아니면 오른쪽 텍스트 아니다, 당신은 AGTH를 사용, AGTH의 목록을 열고 항목 중 하나를 선택 오른쪽 텍스트를 가지고 때까지 표시.

즉, 모든 시작할 때 일어나는 것이다 :

Anime Games Text Hooker

Voili voilou ^^ 이제 말했다되고 있는지 이해할 수 (당신은 영어를 이해하는 경우) 헨타이 게임, 작은 변태 ^^

노트 : 빠른 팁. 원래 문장 asez의 좋은 감각을 가지고하기 위해 여러 번역 시스템을 사용하여. 이를 위해, 새로운 문장이 캡처 될 때 자동 번역을 가능하게하기 위해 다른 방법 이름 오른쪽 작은 아이콘을 클릭 (당신은 WWWJDIC에 의해 영역을 닫을 수 있습니다 – 온라인 사전 – 등 MeCab – 전사 시스템). 번역을 방지하기 위해 AGTH에서 텍스트를 선택하는 것을 주저하지 마십시오 번역 계정에 주인공의 이름을 사용합니다.

  • Vista의 : 구성 패널. -> 국가 별 옵션 -> 관리 -> 시스템 로케일을 변경 -> 일본어를 선택합니다 -> 확인하고 컴퓨터를 다시 시작